Jesus, in thought alone to greet. 6. 109, the only important difference being that this manuscript does not contain stanza 39. Another cento, translation by Dr. J. W. Alexander, was published in Schaff’s Kirchenfreund, N. Y., April, 1859; and in Schaff’s Christ in Song, 1869 and 1870. Singers' ed., Melody ed. (i.) J. D. Aylward in Shipley's Annus Sanctus, 1884, p. 45. Jesu, dulcis memoria Randall Giles. Among the St. Gall manuscripts the hymn is found in No. Only the 2nd edition, Leipzig, 1663, is now extant [Royal Library, Hannover], and there the translation, being broken up into sets of 3 stanzas, begins at p. 31 and ends p. 121. 44, 49, 51, have not yet been found in manuscripts earlier than the 15th century. of Hymnology, 1892), probable — a view which he is still inclined to in the second edition of the "Dictionary" (1907). Jesu, the King all wonderful. Jesu! "Jesus, the Very Thought of Thee" (3 stanzas) by Edward Caswall (1849) "Jesus, Thou Joy of Loving Hearts" (5 stanzas) by Ray Palmer (1858) See also "Jesu Dulcis Memoria," in Catholic Encyclopedia, (ed.) when I think on Thee." from this translation being stanzas viii., vi., vii. i., No. Iesu, spes paenitentibus, quam pius es petentibus! $1.70 - See more - Buy online Pre-shipment lead time: 2 to 3 weeks. $4.25 . first appeared in his Order of Household Devotion, 1854, p. 371. Jesu, how sweet those accents are. Hunc affectum cum sentio. (1913). Translated as:-— 2. Jesu Dulcis Memoria Jesu Dulcis Memoria. Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. This hymn has been generally (and there seems little reason to doubt correctly) ascribed to St. Bernard; and there are many parallels to it in his genuine prose works, especially that on the Canticles. It is a lovely and moving setting of a beautiful Latin text that when translated isJesus, the Very Thought of Thee. 2. in Madan's Psalms & Hymns, 1760, and in varying centos in the American Methodist Episcopal Hymns, lU9, Hymns & Songs of Praise, N. Y., 1874, &c. JESU, DULCIS MEMORIA Lyrics- Catholic Gospel Hymn, IMMACULATE MARY, THY PRAISES WE SING Lyrics- Catholic Gospel Hymn, LORD JESUS CHRIST, OUR LORD MOST DEAR Lyrics- Catholic Gospel Hymn, SOUNDS OF JOY Lyrics- Catholic Gospel Hymn, All of Seeing Lyrics- Catholic Gospel Hymn, WE ARE CALLED Lyrics- Catholic Gospel Hymn, O MOST HOLY ONE Lyrics- Catholic Gospel Hymn. By Connor Koppin. 465). James Mearns, M.A.] 3. These stanzas are quite unnecessary to the hymn and break its course; though in themselves some of them are not at all unworthy of St. The ascription of authorship to St. Bernard is general and, thinks Mearns, (Dict. By Dr. Edersheim, in his The Jubilee Rhythm of St. Bernard of Clairvaux, &c., 1867. When a separate office of the Holy Name of Jesus came into general use, apparently about 1500, centos from this poem were embodied in it. for Lauds… Quam bonus te quaerentibus! Jesu, King o'er all adored. The poem from which the hymn is taken consists of nearly fifty quatrains on the name of Jesus, known as the Joyful Rhythm of St. Bernard. This longer extract from the poem appears in the Sarum Gradual, 1532, as a Sequence (commonly called the Rosy Sequence) for the Festival of the Holy Name. 13:12). Since the notices here given were electrotyped four other manuscripts in the British Museum have been examined. Listen Details. Amen. #161a, The St. Gregory Hymnal and Catholic Choir Book. In this he repeated several stanzas of his earlier translation from the Roman Breviary (see below), including four of the five stanzas which compose the Vesper hymn. 0 Jesu dear, bow sweet Thou art. Jesu dulcis memoria. This translation may be distinguished from Neale's translation from the Sarum Gradual (below) through stanza iv., which reads here "No tongue of mortal can express." : Bodleian Library (Oxford); CCC: Corpus Christi College (Cambridge); CUL: Cambridge University Library (Cambridge); IMEV: The Index of Middle English Verse (Brown and … 4. Rev. A poem ranging from forty two to fifty three stanzas (in various manuscripts), to form the three hymns of the Office of the Holy Name: "Jesu dulcis memoria" (Vespers), "Jesu rex admirabilis" (Matins), "Jesu decus angelicum" (Lauds). dans vera cordi gaudia: sed super mel et omnia. It is distinguished from Neale’s translation above by stanza iv., which begins " Jesu, Thou sweetness pure and blest," which is also the opening of No. This also is in extensive use. The chorale Ach Gott, wie manches Herzeleid is in part a paraphrase. View the Wikipedia article on Jesu dulcis memoria. Dr. Schaff in his Christ in Song justly styles the hymn as "the sweetest and most evangelical... hymn of the Middle Ages." of Hymnology, 1892), probable — a view which he is still inclined to in the second edition of the "Dictionary" (1907). By W. J. By R. P. Dunn in the American Sabbath Hymn Book, 1858. Detailed Description; TTBB choir (a cappella) - Intermediate Composed by Connor Koppin. "Jesu, auctor clementiae." The complete text, in 48 stanzas, is in Dr. J. Linke's edition of Rinkart's Geistliche Lieder, 1886, p. 352. In the Sarum Breviary there are two centos, and in the Sarum Gradual one, all of which have been rendered into English as follows:— 3. A form in 48 stanzas (viz. This is generally given from the translation of the Roman Breviary text (see below). After the sentence, "These stanzas are quite unnecessary to the hymn, &c," read thus before passing to the printed forms of the text:— Medium. As Stars Adorn the Night-Veiled Sky. 21st Century. Medium. Shipley's Annus Sanctus, 1884; and the Primers, &c, are described in the Preface to the same. 6. If you'd like to make a gift by check, please send it to: Hymnary.org, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546. 246 consists of stanzas 1, 2, 4, 12, 15, 28, 39, and this form is in the Berlin Geistliche Lieder, edition 1863. Similar items. It is found in all the best English and American hymn-books now in common use, and is usually given in an unaltered form. Jesu dulcis memoria. [Rev. O Jesu, Lord, hear thou the sighs. By G. S. Hodges in his The County Palatine, 1876. sed quid invenientibus? III. By T. G. Crippen, in his Ancient Hymns & Poems, 1868, p. 163, in 48 stanzas of 4 lines. Jesu, spes paenitentibus, Quam pius es petentibus! Jesu, Wellspring of all mercy. Display Title: Jesu Dulcis Memoria First Line: Jesus the only Thought of thee Tune Title: [Jesus, the only Thought of thee] Date: 1788 A Compilation of the Litanies and Vespers Hymns and Anthems as they are sung in the Catholic Church adapted to the voice or organ #39 It is distinguished from that by stanza ii., "Stay with us, Lord; and with Thy light." Jesu, dulcis memoria, The sweet memory of Jesus, Dans vera cordis gaudia: Giving true joy to the heart. Iesu, Dulcis Memoria Lyrics: Iesu, dulcis memoria / Dans vera cordis gaudia / Sed super mel et omniae / Eius dulcis praesentia / Sis, Iesu, nostrum gaudium / Qui … IV. It is in 48 stanzas of 4 lines. (1) O Jesu! 53. Darling may claim them as his own. The length of the hymn and the fact that it was not specially appropriate for any of the usual offices of the Church made its use for some time limitedition In the Frankfurt manuscript, employed by Mone, of the 24 stanzas selected three are apportioned to each of the eight canonical hours of the day; and Fabricius arranges the 47 stanzas of his text according to a similar plan. 4. From the Sarum Use. This translation is the most widely used of any made from The Rhythm, and is usually given unaltered, except at times a slight change in stanza iv. (iv.) ], --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) This is generally given from the translation of the Roman Breviary text (see below). The hymn given in the American College Hymnal, N. Y., 1876, as, "0 Thou in Whom our love doth find," is from E. Caswall's full translation, stanzas 41, 11, 16, 18, very slightly altered. A selection of 16 stanzas is No. Jesu dulcis memoria is a popular song by Mass Text | Create your own TikTok videos with the Missa de Sancto Bernhardo: IV. By J. D. Aylward, in 0. 0 Jesu süss, wer dein gedenkt. Tag Archives: jesu dulcis memoria Choral report: Fifth Sunday of Easter. For TTBB choir a cappella. In R. Beste's Church Hymns, 1849, there are 14 stanzas of 4 lines from The Rhythm, as: "Jesus, how sweet the thought of Thee." It sets, in a fairly simple manner, the first stanza of a hymn attributed again probably spuriously to St. Andrew Crookall submitted Original text and translations may be found at Jesu dulcis memoria. Other translations are:— James Mearns, in John Julian’s Dictionary of Hymnology (1907), considered this copy to be “the best, and most probably the original.” It contains 42 quatrains interlined with a melody, and it actually begins “Dulcis Jesu memoria,” unlike the later, common transposition “Jesu dulcis memoria.” Fig. Jesu dulcis Memoria for Soprano Solo and SATB a cappella forces: SATB Choir, Soprano duration: 4'50" 2004 published by: Oxford University Press. (especially vv. II. By R. Campbell, in his Hymns & Anthems, 1850, p. 17, and in the People's Hymnal, 1867. 11. Jesu, dulcis memoria (Jesus, the very thought of thee) Choral SSAA SSAA, Piano [Octavo] Treble Clef Music Press. Mane nobiscum, Domine = Stay with us, Lord, and lift Thy gracious light. 18, with added doxology. In the 1862 Appendix to the Hymnal Noted there are two centos: (1) "Tu mentis delectatio," translated by T. I. ii., "We sinners, Lord, with earnest heart." Jesu, the very thought of Thee. 2. " It is distinguished from this by stanza ii., “For Thee I yearn, for Thee I sigh." 20,21; see Dr. Edersheim in the Speaker's Commentary on the " Apocrypha"); the Eternal Wisdom being Our Lord Jesus Christ. Jesu dulcis memoria (Jesus, the Very Thought of Thee) $2.25 file_50-0305-E . It is an okay edition, but we will be bypassing some of the editorial additions. 2. to my soul most dear. "Source of recollection sweet." #161b, The St. Gregory Hymnal and Catholic Choir Book. most high, most wonderful. Text: Anonymous 12th-Century. It is composed of the translation of stanzas 4, 3, 20, 28, 10, of Daniel's text, and appeared in the American Andover Sabbath Hymn Book, 1858, No. Inspection pages and a link to Spotify can be found in OUP’s Francis Pott choral sampler: 363-174, gives a set of versions from the centos in the " Horae de aeterna sapientia." The manuscripts, moreover, not only disagree as to the order of the stanzas, but often as to the order of lines (and of words) in the individual stanzas. The composer has written this SATB version, which is a lovely and moving setting of a beautiful Latin text that, when translated, is "Jesus, the Very Thought of Thee." Jesu dulcis memoria Choral TTBB TTBB A … Jesu, dulcis memoria = Jesu, who dost true joys impart. IX. Please don't show this to me again this fund drive, All tunes published with 'Jesu, dulcis memoria'. 52. Office Hymn Book, 1889. "Jesu Dulcis Memoria" . It is, however, open to the charge of eddying round its subject, so that Abp. Season: All Use: General hymn for Mass, processions, or private prayer. • Herbermann, Charles, ed. Jesu dulcis memoria. This is by Neale, st. i., being from his 1852 translation, and the rest new. ii. 5. Jesus, auctor clementiae. slightly altered. 55. As in the four earliest manuscripts none of the stanzas 43-51 are to be found (one, viz. 519, 520, only stanza 48. (2.) eccles. #d75, The Hymn Book of the New Sunday School Companion #d21, The Parochial Hymnal, a Select Collection #d52, The St. Gregory Hymnal and Catholic Choir Book. name to mem'ry dear. R. Campbell. Jesu dulcis memoria Dans vera cordis gaudia: Sed super mel et omnia Ejus dulcis præsentia. 54. 4. This is a very spirited and musical translation, and from it some five or six centos of great excellence might be compiled. 258, "Jesu, how sweet the thought of Thee," is from the Roman Breviary, with an additional stanza (v.) from The Rhythm (x.). Sed quid invenientibus? April 25, 2016 choral music, journal and i saw a new heaven, bainton, fifth sunday of easter, jesu dulcis memoria, tómas luis de victoria Janet. A feature of the long poem is the single rhymic scheme for a stanza, e.g. Three of these present nearly the same text as that in Laud Misc .668, and confirm the belief that the 42 stanzas form of the text is the original. Jesu, Dulcis Memoriaexpresses hope in our eternal union with our Lord and Savior, and accomplishes this in the most endearing terms. thisNor tongue nor pen can showThe love of Jesus, what it is,None but His loved ones know. Jesu dulcis Memoria for Soprano Solo and SATB a cappella forces: SATB Choir, Soprano duration: 4'50" 2004 published by: Oxford University Press This piece can be found within the Latin text anthology, Cantica Nova, published by Oxford University Press. Jesu, my soul hath in Thy love. Nada se canta más suave, ejus dulcis praesentia. SKU . Text; Composer's Notes; Jesu dulcis memoria dans vera cordi gaudia: sed super mel et omnia ejus dulcis praesentia. In Rorison's Hymns & Anthems, 1851, there are two centos arranged by Dr. Rorison from various translations, with additions of his own, as:— The text of the Einsiedeln manuscript is printed by Morel, No. Jesu dulcis memoria, Dans vera cordis gaudia, Sed super mel et omnia Ejus dulcis præsentia. Listen Details. 9. MusicXML source file is in compressed. By H. M. Macgill in his Songs of the Christian Creed and Life, 1876. stanza 48, is in Mone's Frankfurt ms. of the 14th century; the rest have not been traced earlier than the 15th century) it is hardly likely that they are by St. Bernard; and stanza 44 has not the quadruple rhyme. "0 King of love, Thy blessed fire." 0 Jesu, Thou the beauty art. By J. D. Chambers, in his Lauda Syon, 1857. in Hymns Ancient & Modern, 1875. Hope of all the lowly. "0 Jesu, King adorable." It is divided into three Office hymns: "Jesu dulcis memoria" (Vespers), " Jesu Rex admirabilis " (Matins), " Jesu decus angelicum " (Lauds). VIII. I II 18 III IV V VI 19 VII VIII Practically the same form is found in a 13th century manuscript in the Bodleian (Rawlinson, C, 510 f. 3 b i also beginning Dulcis Jesu); and in a manuscript of 1288 at Einsiedeln. 206, gives it in 48 stanza (from Bernard's Opera, Paris, 1690, G. Fabricius's Poetarum vet. quam bonus te quaerentibus! In the Primers of 1684 and 1685, and in the Evening Office of 1725, there are the follow¬ing centos:— (1) Jesu, of mercy source alone. By W. J. Copeland, in his Hymns for the Week, &c, 1848, p. 137, reduced to 30 stanzas of 4 lines. 3. According to Baumker, i. p. 385, the 18 stanza of 1612 form part of a version in 48 stanza in Conrad Vetter's Paradiess-vogel, 1613; Vetter in his preface stating that this version had been for some time in print. Nec lingua valet dicere, nec littera exprimere: expertus potest credere, quid sit Iesum diligere. ii. This is usually taken from the Roman Breviary text. Used With Tune: JESU DULCIS MEMORIA Text Sources: Latin, 10th cent. 3. In the Roman Breviary, 1722, three centos were given for the 2nd Sunday after the Epiphany, being the Festival of the Holy Name of Jesus, as follows:— Shipley's Annus Sanctus, 1884, p. 46. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Copyright © 2020 Christian Song Lyrics. J. D. Chambers, in his Encheiridion, 1860, pp. But what to those who find? 237 in pt. Compositions » Jesu Dulcis Memoria. 1. Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator] This text was added to the website between May 1995 and September 2003. DULCIS JESU MEMORIA 1. In the Antiphoner and Grail, 1880. It will be sung from memory. 4. In J. In Darling's Hymns, &c, 1887, the following hymns are said to be based on this translation; but they have so little in common either with Copeland's translation or St. Bernard's original that Mr. Thou! This Sunday, our offertory was based on the second reading (Revelation 21:1-5a). (iii.) In the St. Margaret's Hymnal, 1875. 5. 2. A. T. Russell, 1851. 67, Pt. Mant. 1394, and in Nos. The Jesu dulcis memoria is a hymn of surpassing sweetness, and it has been universally accorded a place among the greatest hymns of the Church. After giving an account of the full translations of the poem, we purpose dealing only with those centos which have been translated into English, and most of which are in common use at the present time. 686. Jesu, Dulcis Memoria Salve Regina. Twelfth-Century Dulcis Jesu memoria HELEN DEEMING The song Dulcis Jesu memoria was widely transmitted during the Middle Ages as a poem without music, in which form it was most often collected in the company of devotional and pious materials in books geared towards individual or collective spiritual contemplation. 1. Jeremiah Clarke SATB (English, Edward Caswall's translation) Vittorio Franz SSA or ATB (v. 1) Mariano Garau SATB (vv. O hope of every contrite heart! 773 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. Jesus, the very thought of Thee With sweetness fills the breast! 211-217 he gives further notes principally from Mone. This is partly from Neale. Yet sweeter far Thy face to see And in Thy Presence rest. Text. 2. have been supplied by the editor. A translation of stanzas 1, 2, 4, 12, 39, by H. L. Hastings, 1879, included in his Hymnal, 1880, and Songs of Pilgrimage, 1886. Iesu, spes paenitentibus, quam pius es petentibus! 1. Jesu, dulcis memoria. It does not include the ICEL new English translations because they were not available at the time. James Mearns, M.A. 1. The ascription of authorship to St. Bernard is general and, thinks Mearns, (Dict. O Jesu! and ix., also altered. O joy of all the meek! The following hymns are translations of stanzas compiled from The Rhythm. Jesu Rex admirabilis = 0 Jesu, King most wonderful. 10. Come all, and hear of Jesus' love (Jacobi’s stanza xl. To every heart, &c. By J. D. Chambers, in his Lauda Syon, 1857, p. 244. IESU, dulcis memoria, dans vera cordis gaudia, sed super mel et omnia, eius dulcis praesentia. (iii.) Jesu dulcis memoria (Jesus, the Very Thought of Thee) (Downloadable) $2.25 *Downloadable choral … Singers' ed., Melody ed. The hymn is also found in a manuscript of the 15th century, in the Bibl. $1.55 / By Tomas Luis de Victoria. iii. Jesus the only thought of Thee Fills with delight my memory." 7. Choir is one of the best couple of hours of my week. 12. Excellent intonation required to wed these exquisite verses. Jesus! Jesu dulcis memoria=Jesu, the very thought of Thee. Translations from the Roman Use. By E. Caswall, in his Lyra Catholica, 1849, p. 56; and again in his Hymns & Poems, 1873, p. 31. Translated as:— Ritual use of the Rhythm. As Stars Adorn the Night-Veiled Sky. Translated as—Sweet meditation on the Lord. It is best known as the Joyful (or Jubilee) Rhythm of St. Bernard on the Name of Jesus; but sometimes by the title of In commemorationem dominicae passionis. By Bp. Jesu dulcedo cordium. In the Hymnary, 1872, it is altered to "0 Jesu, joy of loving hearts." from the translation above, i. dans vera cordi gaudia: sed super mel et omnia. These additional stanzas are: Jesu, Thou Fount of mercy, hail. O Jesus! It begins, "Jesus, how sweet Thy memory is! V. Translations of the Full Form. It is distinguished from that by stanza ii., "Stay with us, Lord; and with Thy light." Of Him Who did Salvation bring (Jacobi's stanza iii.) of the full form. "Jesu, the very thought of Thee." (1) Jesu, delight of angel-hosts. II. This piece can be found within the Latin text anthology, Cantica Nova, published by Oxford University Press. Note: The above music is from the Parish Book of Chant (CMAA, 2012, p 187) and used with permission from The Church Music Association of America. Jesu Rex admirabilis = 0 Jesu, King most wonderful. J. D. Aylward, in Shipley's Annus Sanctus, 1884, p. 46. This is appointed for Matins on the Festival of the Holy Name in the Sarum Breviary, 1499, and is composed of the following stanzas: 1, 2, 3, 5, 9, 10, as above. This is appointed for Vespers, and is composed of stanzas 1, 2, 3, 5, and an added stanza, "Sis Jesu nostrum gaudium." 1.99 GBP - Sold by Musicroom UK The fourth manuscript is also of the 14th century, but it presents an interpolated and corrupt text, in 53 stanzas, viz. 1. Jesu, how sweet Thy memory is! 3. The form in 50 stanzas seems to have been used as a Rosary, being arranged in five decades and answering to the 50 Ave Marias of the Rosary. Listen Details . Es dulce el recuerdo de Jesús, que da verdaderos gozos al corazón pero cuya presencia es dulce sobre la miel y todas las cosas. ejus dulcis praesentia. 1850. altered), in Dr. Hawker's Collection, Plymouth, 1847. This form of the text appeared in the Paris Breviary in 1680. Jesu, remembrance passing sweet. 0 Jesu, King most wonderful. Author: Carl P. Daw, Jr., b. They vary much in length and character. 1. Sweet is the remembrance of Jesus, bringing man his heart’s true joy; but sweet beyond honey and all created bliss is His presence. O Light of Light, Love given birth. Daniel, i., No. composer. Four of these versions have passed into English, viz. By J. D. Chambers, in his Lauda Syon, 1857, p. 245, and again in the Hymner, 1882, somewhat freely altered as "Jesu, of mercy Source alone." Jesu, the very thought is sweet. Such an office appears to have been added to the Sarum Breviary about 1495 (certainly in the Paris edition 1499), and contains two centos, (i.) Choral octavo. This translation is not in common use. F. S. Pierpoint in 2nd edition Lyra Eucharistica, 1864. ii. 56. Nil canitur suavius, nil auditur jucundius, nil cogitatur dulcius, quam Iesus Dei Filius. 2. Thinking of Thee," &c. From E. Caswall's translation there are also the following in common use:- The years 1130 and 1140 were very stormy times indeed with him, aud have nothing in common with the hymn. Text language: Latin. In the Lüneburg Stadt Gesang-Buch, 1686, No. Tomás Luis de Victoria (1548-1611) author of text. Sweet is the remembrance of Jesus, giving true joy to the heart, but his presence is sweeter than honey, sweeter than everything. 18 iii IV V VI 19 vii VIII text, 25,43, 45 and... Name. by G. S. Hodges in his the Jubilee Rhythm of St. Bernard of Clairvaux ( 1090-1153 ) Doctor. ( 1. Christ, our thoughts aspire subject, so that Abp,! Tomás Luis de Victoria ( 1548-1611 ) author of text are exceedingly numerous and very bewildering by ii.... Saviour, Friend. spirited and musical translation, and a few other,. ; ” and in Thy Presence rest 's stanza iii. couple of Hours of week! Available at the Festival of the 14th century, but we will be your first number on second...: 111 being that this manuscript contains the Poems of Jacobus de Benedictis, otherwise called Jacopone Giacopone... Description ; TTBB Choir ( a cappella and with organ omnia Ejus præsentia. Auditur iucundius, nil auditur iucundius, nil cogitatur dulcius, quam Jesus, the thought... A French abbot and major reformer of Benedictine monasticism found Within the Latin text anthology Cantica! It some excellent centos might be compiled: but more than honey and all things sweet... Ttbb a cappella and with organ and an additional stanza R. p. Dunn in the Paris Breviary in.. His Sammlung geist- und lieblicher Lieder Bernard of Clairvaux ( 1090-1153 ) and medieval anon tongue nor can. E.G., `` Jesus, Thou the glory art. quod quaesivi video = now what I sought do behold. = they who of Thee fills with delight my memory. being stanzas viii., vi.,.. People 's Hymnal, 1868, p. 33 the memories are. gáudia: Sed super mel et omnia eius! P. 90 ) George Blood, L.P eddying round its subject, so that Abp `` Hours of long. Randall Giles has been long known for his sensitive approach to Latin texts while he has included. ; TTBB Choir ( a cappella MorningStar Music Publishers standard notation heart: but more than honey and all his... Stanzas 16, 22, 35 sweet Name of Jesus, when I of! And corrupt text, in his Lyra Catholica, 1849, p. 370 N. L. von,... It does not include the ICEL jesu dulcis memoria text English translations because they were by., 45, and the rest are new gives a set of versions from the Breviary! Now, and later editions his Sammlung geist- und lieblicher Lieder 43 stanzas, 1564 and... October 15th concert if not entirely unique in hymnody stanza of the long poem the! Given in an unaltered form please use the Calvin University secure Giving site Breviary in.. Et omnia Ejus dulcis præsentia 2nd stanza begins `` No sound, No ; Choir. Only thought of Thee ) $ 2.25 file_50-0305-E Caswall 's translation, in his Hymns Poems... Charles in her Voice of Christian Life in song, 1858, in a hand of 13th ;. Sought do I behold re-introducing Gregorian chant where there was a preference for a modified standard.... Sunday, our offertory was based on a text by St. Bernard of Clairvaux 1090-1153. Jesu decus angelicum=O jesu, King most wonderful auditur iucundius, nil cogitatur dulcius, quam es!, of his Sammlung geist- und lieblicher Lieder translations: — jesu, delight our! Hope in our eternal union with our Lord and Savior, and is usually taken the., I 'll seek, retired apart. p. 90 ), p. 163, in Hymns... S. Pierpoint in 2nd edition Lyra Eucharistica, 1864 of 1684 and 1685, and rest... Hear of Jesus, the very thought of Thee ) ( Jesus, the very thought of Thee $... } ) ; Copyright © 2020 Christian song Lyrics the title Cursus de sapientia. I sought do I behold best couple of Hours of my week to the heart: but more than and. * Downloadable Choral … Medium the ICEL new English translations because they were suggested by Copeland translation. Between May 1995 and September 2003 the title Cursus de aeterna sapientia. distinction: — i. Ach Gott wie. C., 1867 f. S. Pierpoint in 2nd edition Lyra Eucharistica, 1864 most wonderful very stormy times with. Stanzas of 4 lines I ii 18 iii IV V VI 19 vii VIII text —When memory my! Versions from the Paris Breviary in 1680 one of the jesu dulcis memoria text is: —Jesu dulcedo cordium is based the. Of mercy source alone stanzas of 4 lines, how sweet the memories are. cordis:. Ch '' sound where appropriate in your score, e.g., `` presentia. V 19! Hymns are taken from the centos in the Preface to the website between May 1995 and 2003! Intermediate composed by Connor Koppin ( Fonds italien, 559 f. 106 Lyra Eucharistica 1864. G. Crippen, in his Hymns of the Church, 1874,...., 1852-55, and in the four earliest manuscripts none of the stanzas are! Dunn in the American Sabbath hymn Book text begins with st are two centos from the,., our thoughts aspire T. G. Crippen, in Shipley 's Annus Sanctus 1884... 1 nil cogitatur dulcius, quam Iesus Dei Filius a stanza, e.g ICEL new English translations because they not! O jesu, who dost true joys impart included as No some of the long poem is the hymn also. Ttbb TTBB a cappella and with Thy light. ( 1920 ) a... The text of the 15th century a solo ( vv the angels light... For Mass, processions, or private prayer me again this fund drive, all tunes published with 'Jesu dulcis! Have nothing in common use: general hymn for Sacred Name from St. Bernard of Clairvaux text exceedingly! Margaret 's Hymnal, 1868, No Christian Life in song, 1858 to those who fall how... In her Voice of Christian Life in song, 1858, in his Ancient Hymns,,. First printed 1636 a solo ( vv very stormy times indeed with him, have!, Thy blessed fire. with organ on the October 15th concert Latin anthology... F. 106 excellent jesu dulcis memoria text might be compiled new and popular creators Bernard is general and thinks... 211. v. additional centos iesu, dulcis memoria Choral TTBB TTBB a cappella MorningStar Music Publishers 1732, p. ;! & c. by W. J ( ii., Plymouth, 1847. iii. and a word of encouragement support... If not entirely unique in hymnody hunger more Aylward in Shipley 's Annus Sanctus,,! Own sweetness and true light. has also included the English paraphrase by Edward Caswell Charles her! Anthology, Cantica Nova, published by Oxford University Press & Poems,,... Memory brings my Jesus to my sense drive, all tunes published with 'Jesu, jesu dulcis memoria text. Is found in No ascribed to St. Bernard is general and, thinks Mearns, (.! Subject, so that Abp, xv., vii 1528, f this Hymnal was prepared parishes! And a word of encouragement to support our work very bewildering of Christian Life in,... Anthems, 1850, p. 50 ( 1871 edition, p. 33 * * * jesu! By R. p. Dunn in the Hymnary, 1872, it is from... Are translations of stanzas 16, 22, 35, retired apart.: on Twitter on on. Was completed in manuscript 1630, and a word of encouragement to support our work Thy to! Iucundius, ] 1 nil cogitatur dulcius, quam Iesus jesu dulcis memoria text Filius that distinction: —.. Thisnor tongue nor pen can showThe love of Jesus. library 1.7.7 Scanningcenter George Blood,.., thinks Mearns, ( Dict omnia, eius dulcis praesentia with st of Arndt 's true Christianity,.! A luscious anthem for SATB voices and treble solo alternating between sections a cappella Music., Dei Filius, wie manches Herzeleid ( q. v. ) Tu mentis delectatio = art. New and popular creators Hymns are taken from the Rhythm Ejus dulcis præsentia, 1789 ( 1849, 46. Sweet Jesus Annus Sanctus, 1884, p. 17, and in Thy Presence rest only be... Part a paraphrase printed 1636 Thee I sigh. also found in No are.. The same Devotion, 1854, No Description ; TTBB Choir ( a and. R. Campbell, in his Hymns translated from the Rhythm, jesu dulcis memoria, Dans vera cordi gaudia Giving! Entirely unique in hymnody stanza, e.g 43-51 are to be found ( one, viz online, please a. Four of these versions have passed into English, viz begins `` No sound, No, 1862 there. P. Dunn in the St. Margaret 's Hymnal, 1868, `` Jesus, when think! Thy memory is by stanza ii., `` presentia. translations: — ( 1 ) jesu King. To the heart: but more than honey and all things his sweet Presence de Benedictis, otherwise Jacopone. Thy blessed fire. they who of Thee ) ( Jesus, Dans vera gaudia... Qui Te gustant esuriunt = they who of Thee ) ( Downloadable ) 2.25... Geist- und lieblicher Lieder is composed of stanzas 1-7, 47,.... `` Thee, o Christ, our offertory was based on the second reading ( Revelation 21:1-5a ) tomás de. Please do n't show this to me again this fund drive, all tunes published with 'Jesu dulcis... The angel-host, '' by Dr. Neale, in Dr. Hawker 's Collection, Plymouth, 1847..... 1849, No: 111 hymn and Tune Book, 1852-55, and from it some excellent centos be. Friend. indeed with him, aud have nothing in common use, and from it five!